敦珠寧波車授權劉銳之上師總承漢譯記

談錫永

刊載於金剛乘季刊第二十二期

甲子冬十月廿六日, 敦珠寧波車召香港金剛乘學會弟子廿五人,開示「成就山法精華」前行。由仙藩寧波車譯成英,陳建强譯成漢。

敦珠寧波車開示,此法係抉擇大圓滿見,分「前行」「正行」及「後行」三部分。「前行」主旨為破除惑業;「正行」為大圓滿之見、修、行;「後行」主旨在於得大圓滿後之保任。

敦珠寧波車開示「前行」畢,經兩重譒譯;已耗時三句鐘。至「正行」部分,授與 劉銳之上師,目視仙藩寧波車有所開示,時眾弟子均感愕然。仙藩寧波車度語云:「此法本為藏英對照本, 敦珠寧波車常恐英譯有誤,故囑 劉上師依據藏文,重新譯成漢文以傳授弟子。 劉上師合什頂禮,眾子亦感 敦珠師佛之慈悲逾恒也。

憶此次 敦珠寧波車來港三週,嘗命隨從堪布書藏文英文法諭一通示劉銳之上師,並親加鈐記簽署,略云:所傳藏文法本及教授,特授權與其漢人之「法之代表」舒囊卓之贊青(劉銳之)譯成漢文,以惠漢族弟子 劉師得此法諭,既喜且懼,深感 師恩之厚也。今於講授「大圓」際,忽於眾弟子前明言不敢確信英文譯筆,囑 劉師另譯漢文,尤可見 師佛對法之傳授極其愼重,盖三十年來, 劉師譒譯敦珠師佛開示及傳授之法要、傳授、儀軌等,從不中輟,且以六十一歲高齡仍習藏文,此種求法弘法精神,盖足可與玄奘法師相提並論。 敦珠寧波車雖不習漢文,然以心印心,故始有明諭 劉師,授權譯漢之舉。

劉師從事譯事,一字不苟,於 敦珠寧波車居港期間,除承事 師佛及有所問難外,仍孜孜於儀軌之譒譯。巖傳綠度母統攝二十一度母之祕密法,為余向 敦珠寧波車請法者,蒙 師佛慈悲,立予允准,並即將儀軌交 劉師譒譯,纔數日已告剎青敦師傳法之悲心, 劉師弘法之宏願,令得沐兩代師恩者咸感異數。