西藏佛教甯瑪教法 其宗義及歷史
西藏佛教甯瑪教法
其宗義及歷史
敦珠甯波車、無畏移喜多傑著
智慧出版社來函
尊貴的劉喇嘛:
特此奉函因你是我們的上師 聖者敦珠甯波車最有名望的大弟子。由你的領 導,於此三十六年來,金剛乘學會蒸蒸日上,於各種弘法事業得大成就。於今, 西方諸子欲借助你寶貴的支持,以完成甯波車著作-甯瑪宗義及西藏古代佛教史 。你已將西藏古代佛教史譯成漢文正顯示此著作之如何重要。此著作譯成英文後 ,將定名為「西藏佛教甯瑪教法」。
出版此著實為一巨大籌劃。於一九七○年,朱美多傑博士開始翻譯。至今, 差不多二十年後,此作譯成二千頁,附有九十六張彩圖,其中不少為 甯波車珍 藏之湯噶,八十八張鉤畫,燙金書邊,並用無酸紙,準備印行。此一套二冊之精 印,可莊嚴任何佛壇。然由於計劃之龐大,加上印刷水準之要求及不斷上升之印 刷成本,現存之預算早已一空。
智慧出版社正徵求贊助者以七五折美金一七五元預訂,此贊助計劃用意為預 早收集印刷之費用。然若非一三○○本(註)能即售出,否則難有年底付梓之資具。
聖者敦珠甯波車不僅為一完全證悟之上師,巖取者及甯瑪派最高領袖,更為 此末世時期蓮師代表。弘揚與保存佛法有多種方式。甯波車則以灌頂傳法及註釋 佛法為主要任務。傳法與灌頂為修法之先決,甯波車於此世曾一一授與有緣之弟 子。而此註釋則能永傳世代。我們於此懇求你之協助,能使此寶訓能見諸英語。
我謹請你能協助將此書於台灣及香港各會中推介; 鼓勵弟子們參與贊助計劃,作為對我們上師(譯者按: 指甯波車)之供養。或可否預約一百套之數?並將此著 作徵訂之廣告刊於金剛乘季刊?如此,我們即能攜手達 到 聖者敦珠甯波車此巨著印行之實現。
佛友
海倫娜‧赫傑斯
(註)譯者按:本文為一三○○百本,照字面為十三萬 本,譯者恐為手民之誤,應指千百本。 又英語書信「敬體」無漢文之講究,故 用白話文直譯,如「你」、「我」等, 皆英人寫信之習慣,縱漢人甚少用於信 中者。
上師手覆
尊貴的海倫娜‧赫傑斯女士
前奉 大函,以在閉關期中,無緣奉覆,延至現在,非常抱歉!
將我 師敦珠甯波車重要著作,譯成英文之「西藏佛教甯瑪教法 」編印行世。誠如 師兄仙藩甯波車所謂「將甯瑪傳承最高智慧,傳達至英 語各國」。真是功德無量,絕對隨喜。
承 囑各節,敢不遵辦,已飭將「徵訂廣告」(原英文連同漢譯)刊於 四六期金剛乘季刊刊出,可慰 遠念。
關於預訂部份,有不能如 尊者所期望者,此中隱情,不得不坦白陳之。 現在香港及臺灣之臺北、臺中、高雄、臺南,共有學會五間,弟子中雖有留 學美國及留學澳洲之博士、碩士多人,與攻讀香港英文大學之學士多人。且 有回國學人。對英文造詣不成問題,但於英文佛學則感困難,故於英譯佛經 ,已難閱讀。若於無上密法之英譯,則更難上加難。「英漢對照之密法辭典 」,尚未見有出版之故也。
但者是 先師之鉅著,者重於 尊者飭為支持之命,不得竭盡綿力 ,以報 雅命。
預訂五本,出版時,盼 代分寄上列五間學會。
預訂二十本,出版時,盼 代分寄美國及加拿大著名大學各十間, 最好已成立佛學會者。並盼 說明是「金剛乘學會」贈送。 費神感甚。
智慧出版社對該書簡介
敬邀訂購
「…此著將甯瑪傳承最高智慧傳達至英語各國。」-仙藩甯波車
西藏佛教甯瑪教法
吾人甚慶獲得 聖者敦珠甯波車最重要著作之一「西藏佛教甯瑪教法」,即 將於英語世界面世之喜訊。
甯波車被一致公認為最有成就之上師與學者,而此著包括甯波車之兩大著作-甯 瑪宗義與西藏古代佛教史。甯波車於一九六三年完成佛教史之初稿,於一九六五 年以藏文刊行,及後,被譯作梵文、漢文及英文等。
如仙藩甯波車之言,「此著傳達了甯瑪傳承之最高智慧」,吾人能於此提供 讀者成為贊助者之機會,與有榮焉。
智慧出版社敬邀
- 《作者》
- 吾等有幸:西藏佛教甯瑪派最高領袖抉擇於晚年在西方居住及工作。
- 敦珠甯波車為一證悟上師,巖取者及甯瑪派一切主要傳承之主。其為多產學 者,以超常清晰心念顯現,從早歲即能將最深邃教法,以平實及恩惠,將其心要傳達 至每一個人。
- 「西藏佛教甯瑪教法」為甯波車之一重要及綜合巨著。闡述了甯瑪寶庫中哲 理、歷史及文化內容的每個細節--為未來末世有泯滅危機時有所保存。此著現 即將首次於西方面世了。
- 《該書》
- 「西藏佛教甯瑪教法」共分兩冊。首為甯瑪宗義,次為甯瑪教史。
- 宗義分四部份闡述:
- ‧輪涅諸法
- ‧佛身之佛性
- ‧辯經之因乘
- ‧以大圓滿(阿的瑜伽)為極之密咒果乘
- 教史則分八節:
- ‧佛教來源與釋尊降生傳記
- ‧印度密咒傳統
- ‧密咒傳入西藏
- ‧龍青巴尊者以前諸大圓滿傳承上師傳記
- ‧嗎哈瑜伽、阿努瑜伽及阿的瑜伽直至作者之無斷傳承
- ‧各大巖取者傳記
- ‧對於甯瑪派以往誤解的駁斥
- ‧印度佛教史按西藏文獻編年並附授記
- 第二冊為譯者所編之龐大參考資料,包括-
- ‧詳明註釋
- ‧三種文字辭彙與細目
- ‧三種文字參考書目
- ‧附於內文之西藏地圖
- ‧詳明索引
- 全書共約二千頁,九十五幅彩色湯噶及名勝之插圖,八十八幅上師本尊鉤 畫。兩冊均為布面及附有絲質書簽,大細為二四五毫米長、一五五毫米寬(即 九‧七五吋長,六‧一吋寬),而納於精美盒套中。
- 兩冊不予分售,而為西方可得最完整與應有盡有之參考書。
- 《譯者》
- 一九七○年, 敦珠甯波車授權將此重要著作為西方譯成英語。自此,朱美 多傑及後之馬太甲斯坦,與作者緊密合作,無間的下著血汗功夫以準備一準確之 譯本。 敦珠甯波車之子及法嗣仙藩甯波車曾對此成就言:「此項工作對修行者 、學者,及一切對西藏佛教有興趣者,有著極大的重要性。」
- 朱美多傑博士為梵文與東方研究碩士及倫敦大學非洲及東方研究學院博士。
- 馬太甲斯坦博士為羅得島布朗大學哲學博士,現任教於芝加哥大學南亞語言 文化系。